|
安藤忠雄演讲结束后,孩子们开始参观图书馆。有些同学在阅览室看书入了迷,他们说:“这里有各种各样有助于学习的书,真令人高兴。检索也很方便,想看的书很快就可以找到”。
而且,用3国的语言同声传译朗读俄罗斯民间传说“拔萝卜”时,有个用力从地下拔出萝卜的情景,用力时中韩日3国的发音各不相同。日本是“wentoko dokoisho”,中国是“嗨哟、嗨哟、嗨嗨哟”,韩国是“yonchiki yoncha”,孩子开心地体验着各个国家的发音。
从下午5时30分起,在东京上野举行了欢迎晚餐会,实行委员会副委员长扇千景在致辞中指出:“大家在国际儿童图书馆听到了‘拔萝卜’这个故事,像这样各国都有许多著名的童话。在3国流传的童话故事像今天这样为大家所共有的话,便可以彼此了解到对方的国家是个怎样的国度”。
高圆宫妃子殿下作为来宾对孩子们说:“小时候读书如同播撒语言的种子。在读书的过程中,词汇量增多,想象力更丰富,眼界逐渐开阔。中国、韩国、日本互为邻国,希望你们将来也要珍重此次交流中结下的朋友的关系”。
身为来宾的文部科学大臣政务官池坊保子祝酒时说:“希望通过此次童话交流使彼此的心联系在一起,度过愉快的时光,广交朋友。愿大家留下美好的回忆”。
孩子们参加完结团仪式,仍毫无倦意,兴致勃勃的共进着晚餐。在歌手森山良子的演唱会上,一起唱起了“音乐之歌”、“今天让我们说再见”等歌曲,当接过手动的小八音盒这份小礼物时,一个个兴高采烈。在交流的第2天,中韩日3国的孩子们彻底得到了放松,相处得也很融洽。
|
|
|
|